是标准的照明产品,而是定制的特殊型号,还需要配套的控制器。”
莱昂纳尔肯定地说:“这正是我前来拜访的原因。法兰西喜剧院愿意为这样的定制支付额外的费用。
我相信,如果能在喜剧院这样的舞台上成功应用,将极大地推广您的发明,向整个欧洲展示它在艺术领域的潜力。”
亚布洛奇科夫眼中闪过一道光。
他曾在巴黎展览会上风光无限,但商业推广并不顺利,竞争对手的压力也越来越大。
他知道美国人和英国人都造出了更廉价的电灯,自己的产品如果再不铺开,很可能就会被淘汰。
如果能打开戏剧演出这个高端市场,无疑是一条新的出路——要知道欧洲有大大小小的剧场超过3000个。
亚布洛奇科夫终于露出了笑容:“您说服我了,索雷尔先生。是的,我可以为您定制一批‘电蜡烛’。
我会调整碳棒配方和电磁结构,优化它的性能。虽然不敢保证完美无缺,但应该能达到您要求的戏剧性效果。
我还可以设计一种手动的快速断路器,由专门人员在后台根据指令操作。”
接下来的时间,两人就技术细节进行了更深入的讨论。
莱昂纳尔凭借超越时代的理念提出需求,亚布洛奇科夫则从工程实际出发评估可行性。
双方相谈甚欢,初步确定了定制规格、数量和交货时间。
离开亚布洛奇科夫的工厂时,莱昂纳尔心中一块大石落地。
最关键的技术供应商问题,看来已经解决了。
剩下的,就是巴黎那边的剧院改造和特斯拉的控制系统设计了。
——————
事情办得顺利,莱昂纳尔心情轻松了不少,马车载着他返回酒店,穿梭在圣彼得堡的街道上。
积雪覆盖的城市别有一番风情,但他归心似箭,只想尽快结束这趟寒冷的旅程,回到巴黎投入工作。
路过一条看起来颇为繁华的商业街时,一家书店的招牌吸引了他的目光——「巴黎书屋」。
这家书店的法文招牌在俄文的环境中格外显眼。
莱昂纳尔忽然看到了什么,马上摇了一下车里的铃铛:“停一下。”
这不是因为他忽然来了兴趣,想看看在俄国,哪些法国作家的作品受欢迎。
而是
第317章 这都是我的钱!-->>(第2/3页),请点击下一页继续阅读。