返回

第299章 差了一点什么

首页
关灯
护眼
字:
上一章 回目录 下一页 进书架
最新网址:wap.wangshugu.info
    各种致辞和感言结束之后,球花正式宣布,本届戛纳电影节开幕。

    “那么,本届的开幕电影……”

    球花看着方星河,从嘴巴里拖出长长的尾音。

    “万众期待的,引人入胜的,由Star river自编自导自演的……”

    “Better Days!”

    大厅里的灯光一盏一盏灭掉,开幕电影,《少年的你》,正式开始放映。

    它的英文名叫做《Better Days》,戛纳放映的版本是国语台词版,下方同时打着英法字幕。

    戛纳之所以看重镜头语言的根本原因正在于此。

    因为看字幕实在太累,所以镜头才是最重要的语言。

    这是一件很多中国人不能理解的事——观赏国外原音电影,只要有中文字幕,那么就能够同时兼顾画面和台词,这明明是一件很简单的事,为什么外国人却很少看非母语电影?

    方星河最初也不能理解,但是自打他亲自做了导演,并在国外上映了《英雄》,他就彻底明白了。

    因为,中文太他妈先进了。

    国际电影的好长一段台词,用中文字幕来表达,十几二十个字,够够的。

    如果再翻译得文雅点,可能两三个成语或者短词就足矣。

    哪怕一句话翻译过来仍然很长,可是,因为中文是表意文字,中国人只要扫一眼整句话,捕捉到几个重点词,就能将整个意思提炼出来。

    这种阅读的快速性和便捷性,使得中国观众可以将主要注意力都放在画面上,抽空看一眼字幕就行。

    所以那些原声的好莱坞大片在国内非但没有观影门槛,甚至很受喜爱,比国语版更有体验感。

    但外国文字不是如此。

    比如《少年的你》,它的台词和独白翻译成英文法文之后,在底下拉出长长的一大串。

    但凡观众的文字掌握水平稍微差一点,就很容易跟不上。

    哪怕文字水平足够高,也要仔细注意字幕,然后才能理解台词中的深意。

    所以,像《少你》这种偏文艺的电影在戛纳之类的国际电影节上展映,最最重要的东西便是镜头语言。

    假如画面传达的信息不够清晰直观,那么观众甚至评委都很容易错过关键逻辑。

    ——评委本身也是来自世界各地,他们的英文阅读水平也不一定很高,做出判断时,最主要的依据永远是镜头语言。

    而方星河在这方面展现出来的,是一种教科书般规整的技巧。

    方星河的开场便与原版不同,架设高空固定机位,选择一个半阴天,俯拍校园门口。

    数千名学生像是蚂蚁一样涌入校园,脚步匆匆,机械秩序,固定的客观视角、阴暗的环境、蓝白校服的单调色彩,共同构建出一种强烈的压抑感和焦躁感。

    镜头右下角,出早操的住宿生从画面里匆匆跑过。

    画外音是少年少女们机械麻木的口号:过六百,考名牌,梦想照亮人生,未来自此不同……

    镜头慢慢向下拉回,拉到与教学楼顶垂直时,忽然向前一冲,穿越楼板,照进教室内部。

    画面中出现学生们紧张忙碌的场景,背单词、写作业、抄古文、对着数学题抓耳挠腮。

    镜头再划着弧线从俯拍向前推,最终锁定在后面黑板上的口号——冲刺高考100天。

    短短半分钟的镜头,清晰勾勒出影片的故事背景和情感背景。

    马上高考,学生们正在为人生中最关键的一步而拼尽全力。

    气氛紧张压抑,沉重束缚着每一个人。

    “漂亮的开场。”

    特意赶来的华盛顿影片人一哥斯蒂芬·亨特奋笔疾书。

    顿了顿笔,他又补上一句——

    “果断而又漂亮。”

    和欧洲沉闷冗长的文艺片不同,《少你》带有一种方星河特有的迅猛。

    并非是剪辑节奏快,而是故事展开得快。

    在镜头刚刚给到刘一菲扮演的陈念,观众尚未来得及对这个人物建立起认识,她就遭受了来自同学的指指点点。

    “她爹是不是跑了?”

    “没有,死了。”

    “对,我听说是畏罪自杀!”

    “真的吗?”

    “真的,贪污犯,从楼上跳下去了,砰的一声!”

    “那她还傲什么呢?”

    “那怎么了,人家可是公主来着。”

    “嗤,野鸡公主吧?”

    ……

    陈念用力抿着嘴唇,微微扬起下巴,倔强地从人群中走过。

    但她那闪烁而又不安的眼神,透露出内心的不平静。

    

第299章 差了一点什么-->>(第1/3页),请点击下一页继续阅读。
最新网址:wap.wangshugu.info
上一章 回目录 下一页 存书签