唐朝好和尚无弹窗,会员登陆后
无弹窗.
立即注册,享受无弹窗阅读环境 言情小说网永久网址,请牢记!
本书的主角是一个和尚。请记住本站的网址:小说网WWw.wangshugu.info。
和尚这个称呼非常的有趣,按照道理来说,佛教是传自印度,佛陀这个词也是梵语的音译。那么和尚的称呼也应该是来源于梵文,也就是印度话,但是问题就在这里,这个词语翻译的非常有问题,既不能算是音译,也不能算是意译。
如果要是音译呢,一般的和尚在印度应该叫邬波遮迦,而有地位的和尚,比如说专门给新和尚剃度的和尚,以及给新和尚讲解佛法的这些和尚们,则被称为邬波驮耶。而不管是哪一个名字,音译过汉语的话,都跟和尚的念法扯不上关系。
如果要是意译的话呢,那么邬波遮迦我们就应该翻译成学徒。而邬波驮耶则应该翻译成老师。大文豪韩愈曾经说过,师也,所以传道,授业,解惑也。而邬波驮耶们所做的事情也就是这几点,给那些邬波遮迦宣传佛教,传授佛法,启发他们开悟。
既然梵文是这么个意思,哪为什么和尚在中国会有了这么一个完全不搭界的名字呢?
这个事情宗教界的说法有两种,第一种是说佛教是先传到现在新疆和田一带,没错,就是出玉石的哪个地方。在汉朝的时候,这里是西域,叫做于阗国。而于阗国的这些没有文化的蛮子们顺口就把邬波遮迦翻译成了和社,而邬波驮耶们则被翻译成了和沙。
而和社和沙之类的,后来因为写错别字的人很多,以讹传讹的就变成了和尚。
而和尚的另一种说法就要从所谓的论坛文学说起了。说自从网络上论坛兴起之后,一些所谓的简略性词汇,诸如我赞同楼上的观点,就被简略成了同上,或者更直接的,就一个字,顶!这种词汇带来的好处就是简单,直接,拿分,走人!
当然了,论坛文学产生的词汇还有沙发啊,板凳啊,露珠湿沙壁,暮幽晓寂寂啊之类的咱们就不多说了。
哪为什么说和尚这个称呼的产生会和论坛文学有关呢,因为最早那些佛教徒在写报告时候,觉得邬波遮迦,邬波驮耶之类的,笔画太多了,写都很烦,更不要说当时因为生产力发展的问题,书都是用竹简的,字也不是写的,而是拿着刀子一个一个刻出来的。
所以当时他们就跟论坛文学里简化同上之类的事情一样,如果说前面已经写过邬波遮迦之类的词语的话,那么下面就用另一个词代替了,这个词叫和上,意思就是和上面的称呼一样,久而久之,后来
前言:一些关于本书的胡言乱语,与正文无关-->>(第1/3页),请点击下一页继续阅读。