大名著的笑话,所以这个工作真是需要青黛慎之又慎的对待呀!
啊对了,既然编辑想要将这部作品引进来作为儿童读物,果然还是要有点可作为儿童教材的卖点吧,让孩子更喜欢本国的语言文化,把故事中大量出现的惯后语和成语等换成符合日本说话习惯的用语效果会更好吧。
看来这件事情还急不得啊,青黛虽说是日本土生土长的本土人,但是对一些自古传下来的用语习惯并不太熟悉,因为不像中国那样的常用,只是一些专门的有针对性的书籍和组织会用,对青黛来说是件伤脑筋的事啊,还是先找本专门的书来学习学习吧,俳句要不要也算上呢?
栗原修平从房间里出来的时候看到的就是他姐姐撑着下巴皱着眉头苦着张脸,他还在想着要不要过去问问她有什么烦心事呢,可又怕打扰到自己的姐姐,正犹豫呢,青黛却从冥想中回了神,她看到修平站在房间的门口一副很犹豫的样子,作为一个称职的姐姐,青黛想自己有义务担起开解亲爱的弟弟的责任,于是她立马关心的询问修平,“修平?有什么事情么?”
修平听到姐姐叫自己的声音,也从左右为难中反应过来,“不,没什么事情,我只是出来找点水喝。”边回答着青黛,修平边踱步来到了餐桌前,也就是青黛暂时的工作桌前,也看到了青黛手里的书,“姐姐,这就是你要翻译的书么?”
青黛看到他好像很感兴趣的样子,扬了扬手中童话书,“嗯,是的,怎么要看看原文么?”
修平受宠若惊的接过书,小心翼翼的生怕弄坏了,爱惜的抚了抚书的封面,“哇,这就是姐姐要翻译的书啊!这是中国字么?总觉得和日本的汉字好像啊!”
可不是像么!日本字根本就是根据汉字演化过来的,要不能说是汉字么!到现在还有的单词写的中国的繁体字一样呢,只不过意思不同而已!
当然这只是青黛内心的想法,并没有说出口,她只是温柔的摸摸修平的头,“修平喜欢么?”
修平欢喜的抬头,“嗯,很喜欢!”随即又失落的垂下头,“可是我一点都看不懂!”
看他这么沮丧,倒是
第二十一章 栗原修平-->>(第2/3页),请点击下一页继续阅读。