路移民美国的中国人。他老婆喜欢中国历史,也爱看古言和奇幻,经常在起点、晋江找看。
甚至他们两口子,还打算合写一部奇幻,目前正处于构思阶段。
饭桌上,刘宇昆说道:“今天收到一封邮件,有家中国公司邀请我翻译《三体》。”
“你答应没有?”丽萨·唐惊喜道,因为她也是《三体》粉丝。
刘宇昆摇头:“《三体1》不好翻译,我对那个年代不了解。”
丽萨·唐道:“可以先答应下来,我帮你搜集相关资料。”
刘宇昆不置可否,而是问:“你听说过字节影业吗?”
丽萨·唐说:“不知道,可以在网上查一下。”
吃过晚饭,刘宇昆陪两个女儿玩耍,妻子洗了碗就去帮他查资料。
过了一阵,丽萨·唐跑回来:“字节影业刚创立不久,是字节跳动的子公司。字节跳动非常厉害,已经在美国上市几年了。而且,这家公司的老板才20多岁,从农村白手起家闯出来的。”
次日,刘宇昆来到公司,打开邮箱又发现一封邮件。
“刘先生你好,我是字节的老板陈贵良。我特别喜欢你的科幻作品,理性当中又带着诗意,就像一个程序员在写诗。你不觉得‘字节跳动’这个名字,跟你的作品风格很像吗?”
“你如果不熟悉那个时代,我可以提供一些资料。在翻译时作为时代背景来介绍,给欧美读者介绍得越详细越好……不要害怕背景介绍文字太多影响销量……”
刘宇昆看完电子邮件就笑了,他确实对“字节跳动”感到亲切。
因为他是一个喜欢写诗的程序员。
双方开始聊翻译工作,稿费倒是没怎么讨论,说一个彼此能接受的价格便定下来。
陈贵良跟刘宇昆还挺聊得来,谈完正事甚至又聊起了赛博朋克。
陈贵良还把自己投的新概念作文大赛初赛稿,即那篇赛博朋克的散文式短篇发过去。
刘宇昆看了挺感兴趣,陈贵良又把这部的长篇设定和第一章发过去——当时高三忙着学习,陈贵良只写了设定和第一章。
刘宇昆评价道:“你的设定其实非常老套,但思想却非常深邃,尤其是对社会的反思。与其说是科幻,不如说是现代政治隐喻。真是高中时候写的?”
陈贵良说道:“高三写的。因为忙于备战高考,没时间写下去,一直搁置到现在。”
刘宇昆说:“你可以将它写完。”
陈贵良道:“我还欠着书迷一部历史没写完。原定九册的,我目前只写了五册。”
刘宇昆惊讶道:“原来你是历史家?”
陈贵良道:“勉强算吧。我当时写,是为了用稿费养活公司。”
聊了一通,双方结束交流。
刘宇昆带着好奇心查询陈贵良的信息,他跑来中文互联网搜索关键词,越看资料就越是惊讶。最后还找到网上连载的《明朝那些事儿》,津津有味的读起来。
……
陈贵良也非常高兴,这事
0508【《三体》翻译者】-->>(第2/3页),请点击下一页继续阅读。