行本地化改编。他决定,组建一个“全球本地化支持团队”,由公司内部的教育专家和技术人员组成,专门负责收集世界各地用户的反馈,整理常见问题,编写本地化指南,并提供技术支持。
他还决定,在联合国教科文组织的支持下,举办一系列的线上工作坊,邀请来自不同国家的教育者分享他们的本地化经验和挑战。第一次工作坊,就有来自二十多个国家的近百名教育者报名参加。
工作坊上,肯尼亚的姆旺吉老师展示了他改编的“M-Pesa储蓄挑战”关卡,巴西的卡米拉分享了她们团队开发的“反金融诈骗”迷你游戏,日本的教授团队则展示了一套融入“家庭财务会议”概念的多人协作模式。古民坐在屏幕前,看着来自世界各地的教育者分享着自己的作品,心中涌起一种难以言喻的感动。
他想起自己六年前,在那间老旧写字楼的小单间里,一个人默默地写代码、设计关卡。那时候,他从未想过,有朝一日,他的作品会被翻译成十几种语言,被改编成适应不同文化的版本,被成千上万的孩子们使用。
他在工作坊的总结发言中说:“各位老师,感谢你们让《财富觉醒》在不同的土地上生根发芽。我曾经以为,财商教育是关于‘钱’的教育。但今天,我意识到,财商教育是关于‘选择’的教育——不同文化背景下的人们,面临着不同的选择,需要不同的知识来支撑他们的决策。你们的本地化工作,让我们的游戏从‘中国的游戏’变成了‘世界的工具’。谢谢你们。”
屏幕上的聊天窗口里,涌现出一片点赞和鼓掌的表情符号。古民看着那些图标,笑了。他知道,这条路,走对了。