最新网址:wap.wangshugu.info
唐娜的心情在这一天急转直下。
上午很好,带着期待出门,库列斯爵士被她撵得出不了门;中午很好,和朋友们野餐,兰特小姐还为活动画了画;下午很好,大家去了百货商场,爱丽丝为她挑中了一条更宽松的新裙子,虽然还没有付钱,但店主答应为她留着;晚上.
“我真不明白”她趴在爱丽丝的床上开口。
距离睡觉时间还有几个小时,她和兰特能在爱丽丝的卧室里再赖一阵子。
床头的烛光里,唐娜的黑色卷发因那一个个涡旋变得富有层次。
“妈妈只是一时没法适应,她就是那样一个人,太善良了,连一只老鼠也不忍杀。”爱丽丝端着烛台走过来,这说的是她的妈妈。
梅尔彻太太看起来还是有些怕她的朋友。
“不过她很快就会喜欢上你的——如果她对你的认知继续加深的话。”
“我对此毫不怀疑。”唐娜不小心把平时藏起来的自信漏了点出来,令两位朋友大受震撼。
她也注意到自己言行似乎太骄傲了,急忙弥补:“啊,我的意思是我打算顺其自然,展示本我,用礼仪和善心改变梅尔彻阿姨对我的看法。”
“哼,你根本就没在想这件事。”爱丽丝把烛台放在床尾,这是分给兰特的。
“也许说出来会好受些,就像我一样。”兰特坐在床尾,手里摆弄着一个公主娃娃。
唐娜只好实话实说:“我在想我的叔叔。”
“贝略叔叔,我希望能这么称呼他。”
“他一定会为此高兴的。”唐娜回答兰特:“他喜欢这个称呼,他觉得这比‘先生’要亲近得多。”
“贝略叔叔。”爱丽丝也说。“所以他怎么了?”
唐娜深吸了口气:“有人在比赛上作弊。”
她知道这件事,因为梅尔彻先生回来后把这消息告诉她们了。
兰特用双手将娃娃紧紧握住,有点像在掐它:“可那和贝略叔叔无关吧,他是裁判,作弊也是被他发现的,谁能说他不够尽职?”
“问题就在这儿。”唐娜忧心忡忡地说:“乌鸦在战死者的尸体上徘徊,人们不担忧杀人者,反而将乌鸦视作不详。克瑞揭穿了作弊者的把戏,可他也带来了坏消息,人们很可能会迁怒于他,而那个可恨的库列斯还在一旁窥伺.”
“库列斯爵士?他大概被某些事困住了,爸爸说他以前每年都来,但今天就没来,也许他这阵子都没机会伤害贝略叔叔。”爱丽丝说。
唐娜的双手平放在身体两侧,小腿一齐上下摆动,像是在床上练习一种类似水之眷属的泳姿:“不不不,他不是被某些事困住了,他是被鸟屎困住了,虽然有损体面,但这不可能让他一直缩在家里,对克瑞的一帆风顺视若无睹。”
“鸟屎?你怎么知道”
爱丽丝和兰特同时睁大了眼睛:“是你!”
唐娜的小腿不踢了,在柔软的被褥里很严肃地翻了个身,像一只慵懒的海豹:“就算你们是我的朋友,我也会说,这件事和
第74章 众望所归-->>(第1/3页),请点击下一页继续阅读。
最新网址:wap.wangshugu.info