得象死人的一样浑身的血好象都冲进他的心然后又向上涌把他的两颊染得通红;他只觉得自己泪眼模糊象要晕眩一样。“当然我们是朋友”他答道。
“我们为什么不是朋友呢?”
这个答复与美塞苔丝所希望的回答相差太远了她转过身去出一声听来象呻吟似的叹息。“谢谢您”说完他们又开始向前走。“阁下”在他们默默地走了大约十分钟以后伯爵夫人突然喊道“您真的见过很多的东西旅行到过很远的地方受过很深的痛苦吗?”
“我受过很深的痛苦夫人。”基督山回答。
“但您现在很快乐了?”
“当然”伯爵答道“因为没有人听到我叹息的声音。”
“您目前的快乐是否已软化了您的心呢?”
“我目前的快乐相等于我过去的痛苦。”伯爵说。
“您没有结婚吗?”伯爵夫人问道。
“我结婚!”基督山打了一个寒颤喊道。“那是谁告诉您的?”
“谁都没有告诉我但有人在戏院里见您常和一位年轻可爱的姑娘在一起。”
“她是我在君士坦丁堡买来的一个女奴夫人――是王族的一位公主。我把她认作我的义女因为她在世界上再没有亲人了。”
“那么您是独自一人生活。”
“我过着独身生活。”
“您没有女儿儿子父亲?”
“一个都没有。”
“您怎么能这样生活?一个亲人都没有?
“那不是我的错夫人。在马耳他的时候我爱过一个年轻姑娘。当我快要和她结婚的时候燃起了战火。我以为她很爱我会等我即使我死了也会忠守着我的坟墓。但当我回来的时候她已经结婚了。这种事情对二十出头的年轻人来说本是不足为奇的也许我的心比旁人软弱换了别人也许不会像我这样痛苦这就是我的恋爱经历。”
伯爵夫人停住脚步象是只是为了喘一口气。“是的”她说“而您在您的心里依旧保存这段爱情――人是一生只能恋爱一次的您后来有没有再见到过她?”
“从来没有!”
“从来没有?”
“我从来没有回到她所住的那个地方。”
“在马耳他?”
“是的在马耳他。”
“那么她现在还在马耳他?”
“我想是的。”
“她使您所受的种种痛苦您宽恕她了吗?”
“是的我饶恕了她。”
“但不只是她
第七十一章 面包和盐-->>(第2/3页),请点击下一页继续阅读。